Google Tradutor
Divulgação: Google

O Google Tradutor anunciou, recentemente, a chegada de 24 novos idiomas à ferramenta, que agora passa a contemplar um total de 133 línguas faladas no planeta.

Google Tradutor
Divulgação: Google

O objetivo da ferramenta é ajudar a romper as barreiras do idioma e conectar as pessoas de todo o mundo e eles querem levar essa possibilidade para cada vez mais pessoas, sobretudo populações que falam línguas pouco ou nada representadas no mundo da tecnologia.

As novas línguas adicionadas incluem Mizo, falada por cerca de 800 mil pessoas no nordeste da Índia, e Lingala, falada por mais de 45 milhões de habitantes da África Central. A novidade no Tradutor também passa a oferecer línguas indígenas das Américas — como Quechua, Guarani e Aymara — e também um dialeto do inglês (o Krio, de Serra Leoa).

LEIA MAIS

Confira abaixo a lista de línguas que foram adicionadas ao Google Tradutor:

  • Assamês - Nordeste da Índia
  • Aymara - Bolívia, Chile e Peru
  • Bambara - Mali
  • Bhojpuri - Norte da Índia, Nepal e Fiji
  • Dhivehi - Maldivas
  • Dogri - Norte da Índia
  • Ewe - Gana e Togo
  • Guarani - Paraguai, Bolívia, Argentina e Brasil
  • Ilocano - Norte das Filipinas
  • Konkani - Índia Central
  • Krio - Serra Leoa
  • Curdo (Sorani) - Iraque
  • Lingala - República Democrática do Congo, República do Congo, República Centro-Africana, Angola e República do Sudão do Sul
  • Luganda - Uganda e Ruanda
  • Maithili - Norte da Índia
  • Meiteilon (Manipuri) - Nordeste da Índia
  • Mizo - Nordeste da Índia
  • Oromo - Etiópia e Quênia
  • Quechua - Peru, Bolívia, Equador e países vizinhos
  • Sânscrito - Índia
  • Sepedi - África do Sul
  • Tigrinya - Eritreia e Etiópia
  • Tsonga - Eswatini, Moçambique, África do Sul e Zimbábue
  • Twi - Gana

A notícia, inclusive, representa um grande avanço técnico para o Google Tradutor. Essas línguas foram as primeiras adicionadas à ferramenta usando a tradução automática Zero-Shot, na qual um modelo de aprendizado de máquina vê apenas textos monolíngues, ou seja, aprende a traduzir para outro idioma sem jamais ter visto um exemplo.

Embora a tecnologia seja impressionante, ela não é perfeita, e a Google se comprometeu a continuar melhorando seus modelos para oferecer a mesma experiência que as pessoas já conhecem em traduções de idiomas como espanhol e alemão, por exemplo.